杨彦虎
称谓语是言语外交中广泛而频频运用的词语,反映着外交两边的人物、身份、社会位置和亲疏程度等,而外交两边的称谓改变往往意味着两边亲疏联系的改变。近几年,有同仁从称谓改变的视点解读《诗经·卫风·氓》,然后拓荒了对该诗解读的全新范畴,但其间对称谓的许多解读略有误差。笔者认为,要精确了解诗中女子对男人称谓的改变所包含的含义,需求清晰一个条件:诗篇的叙说时态是什么?换言之,诗篇中的故事是女主人公什么时候讲的?
很明显,诗篇内容不是女主人公的日记拼盘,而是回想录。不或许故事边发作女主人公边叙述,诗中全部的内容都是女子挑选离婚后,乃至能够从“兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣”几句判定是女子回到娘家后的回想、追思。因此,诗中女子对男人的称谓都是女子回想、反思时“此时此刻”的称谓,而并非亲历事情时“那年那时”的称谓。
清晰了这一条件,对诗中称谓改变的解读便具有了全新的含义。诗中女子从前对男人爱得深,爱得痴。敢为爱出生入死,在所不惜;愿为爱清贫如洗,勤勤恳恳。可是忘我的支付换来的是男人的变节乃至是暴力。听凭是谁,如此遭受都难以承受。幸亏,女主人公有刚烈的生命底色,有理性的久远考量,所以她自动挑选在走向婚姻坟墓的路程中富丽地回身。可是女主人公走出“围城”的理性、勇气仍然掩盖不了心里的恨、痛、悔。一想到男人当年“蚩蚩”的憨相与后来的“罔极”、暴力形象的激烈反差,能够恨得咬牙切齿;一想到多年勤俭持家换来的婚变残局,想到娘家亲兄弟的不解与讪笑,能够痛得浸入骨髓;一想到自己懵懂无知便死心塌地堕入情网,无法尽早认清对方真面目致使身心疲倦,能够悔得死不瞑目。有这样的境遇和心思做衬托,回想、反思过往时,她对男人的许多带有过激心情的称谓便都在情理之中了。
一、氓
《说文解字注·民部》释“氓”:“自他归往之民则谓之氓,故从民亡。”后人释“氓”为流散、野民多据于此。杨宽从史学视点对“氓”的身份、位置作了客观地阐明:周把王畿分为“国”和“野”两大区域。归于“野”的区域内,分设“六遂”。“六遂”居民就叫“氓”(或作“甿”“萌”) 或“野民”,他们没有政治权力,是其时被压迫、被役使的阶层。尽管也有“三年大比”而“兴甿”的规则,但不能被选拔出来担任“出使长之”“人使治之”的官职。而国都近郊“乡”中之居民,即“国人”,归于其时国家的自在公民性质,他们有参加政治、教育、选拔的权力,有服兵役的责任。
由此再看《氓》的起句,直言男人为“氓”,这就不是女子最初“对一个没有了解的生疏人的称谓”[1],而是女主人公回想之初一腔怒火的喷涌而出:直揭对方卑微的身份,把男人无力脱节、无法更改的身世严酷地、光秃秃地摆在世人面前。这不单是片面蔑称,更是客观提醒,但这种冷冰冰的提醒最是暴虐(“你不就是个氓嘛”),表达了女主人公激烈的愤懑之情。男人“蚩蚩”的老实貌与后来的暴怒无常比照,更让重提往事的女子觉得厌恶,然后丑化了男人前恭后倨的形象,女子也借此反思了自己当年的单纯单纯(竟被“氓”“蚩蚩”的姿态欺骗了),懊悔之意溢于言表。
二、尔
尔,即你。文中两处说到:一处是婚娶时,一处是女子镇定重设生命轨道时。
婚娶,是每个女孩子毕生难忘的回想,其间有太多的焦虑和甜美。能够想见,当年婚娶之日,当男人慎重占卜时,女子心头定然有对卦象吉凶的忧虑,有溢于言表的甜美,有对婚姻日子的夸姣祈盼,有与君白头偕老的幸福感。此处用“尔”来称号男人,能够了解为女子回想时一种不自觉的思维“抛锚”,实在再现了热恋中的女子翘首以盼、痴迷、沉陷于男人的火热爱情。也能够了解为,尽管女子是带着仇视回想的,但忆及婚娶時刻,想到彼时的夸姣情境,仍然无法恨入骨髓,更像是在幻想中与男人面对面理性沟通、共忆往事的状况,这里有回想的甜美,更有实际的苦楚。夸姣的初步与现在苍凉的结局相衬托,怎不让人唏嘘慨叹。
诗篇第六章女主人公镇定假定了婚姻的另一种或许——“及尔偕老,老使我怨。”与咱们常常用以表达对爱情庄重许诺的“与子偕老”比较,“及尔偕老”少了对对方的尊重,少了对未来甜美的神往,多了一份镇定与沉着。女主人公想到当年男人“信誓旦旦”的许诺,不由毛骨悚然,“假如我和你的婚姻就这样退让下去,那会是怎样的悲痛。”能够说,女子能对婚姻做出这样的假定,是她由单纯、单纯趋于老练的体现。
总归,称谓语“尔”都出现在女主人公无意识进入与男人对话的幻想情形中。情形一中,她与男人一起回想人生的至美时间;情形二中,她对男人想象维系婚姻的可怕结果。两者都带有一点点甜美的镇定。
三、士
从三、四两章长歌当哭般的呼号看,女主人公显然是将“士”与“女”对照起来称号的,由此判别,诗中的“士”泛指男人们。当然,“女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德”几句中,“士”应该不指全部男人(不是男人都这样的),而专指诗中的男主人公。这几句可译为:“我又没有什么错,是那男人太无情!那个男人没定准,前后纷歧坏德行。”
在四、五两章中,女主人公回想了婚后自己艰苦的劳动支付和男人的始乱终弃,这是让女主人公最难以承受、最不胜回想、最感苦楚愤恨的现实。所以,女主人公便运用了带有极具疏离感的词语,称男人为“那个男人”,批评、憎恨之意毕现。一起,由于女主人公对男人的憎恨仇恨之情现已激烈得无以复加,所以她对全国男人都有了一种警戒,她正告女孩子们“无与士耽”,俨然有一种“全国没几个好男人”的意思。
若从“士”的原意解,好像还有另一重含义。《说文解字》:“士,事也。数始于一,总算十,从一,从十。孔子曰:‘推十合一为士。”段玉裁注:“凡能事其事者称士。”[2]许慎认为“士”由“一”“十”领会而成,“一”为万物之始,“十”为万物之终。因此“士”即那些从古至今一窍不通、无所不晓的人,即知识分子。诗顶用“士”来指代负心的男人,或许就有以这样的“贵”意来反讽“那个男人”始乱终弃的行为的意思。
四、其
第六章中女主人公运用了第三人称代词“其”来告知男人婚后的违誓变心,虽有责怪,但已不是热情批评。与第二人称代词“尔”比较,第三人称代词“其”不只更镇定,也更具有一种生疏感与疏离感。这是女主人公痛定思痛之后的正常反响,“他现已与我无关。”在一番跌宕起伏地回想即将结束时,女子发现了某种生命的实在,坚决了生命的挑选。至此,诗篇充沛体现出女主人公与一般女子不同的,不忍受、不迁就,参悟男女联系中的不平等并有所选择的,英勇而又刚强独立的可贵性格,让人怜,更让人赞!
五、子
这是诗中最匪夷所思的一个称谓。“子”是个尊称,能够译作“您”。往事不胜回首,一想起男人,就是鋪天盖地的仇恨,怎样又会称其为“子”?
“送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋认为期。”咱们注意到,“子”是女子回想热恋时对男方的称谓。此处的“子”当然不应是最初的“有好感,很尊重他”[3],也不是最初的“亲热、密切”[4]。会不会是回想热恋时不经意间流露出来的“甜美”?假如沿着文脉考察,应该也不是。诗篇一开始就是一腔怒火喷薄而出,怎样会一会儿转换到甜美?
笔者认为,此处的“子”具有反讽的意味。这几句可译为:“当年您多有魅力,我一直送您渡过淇水到了顿丘;当年您多猴急,非要我早点嫁您,哪里是我要拖延时间,是您连个媒妁都没请;当年您多神威,热恋中就火气冲天,我还劝您镇定,私自将婚期定在秋天。”
热恋总是夸姣的,但作为婚姻受害方的女子在回想这段韶光时,却怎样也夸姣不起来。韶光让曩昔的全部水落石出。当年,男人的寻求尽管热切,却非常廉价,居然没有延聘媒妁的想法,热切的背面是诚心的缺少,而且早已暴露了猛烈的品性。所以,认清了男人真面目的女主人公想起当年男人种种让人作呕的体现,只剩下无尽的嘲讽和激烈的懊悔。
“我最深爱的人伤我却是最深。”经过对这些称谓语含义的提醒,咱们好像看到,先秦一位爱得皮开肉绽的女子,寄寓娘家,备受兄弟不解与嘲讽,用回想、用仇恨、用很多杂乱的心绪充塞脑筋;用镇定、用沉着、用常人不易具有的定力舔舐创伤,自我疗愈。从此,中国文学中,不断走出魂灵觉悟、品格独立的巨大女人,为文学、为日子增添了反常靓丽的光荣。
参考文献:
[1]陈士同《从称谓的改变看爱情的凋谢》[J],载《散文百家(新语文活页)》,2015.1.
[2]汉·许慎传,清·段玉裁注.说文解字注[M].上海:上海古籍出版社,2007.
[3]陈晓萍《称谓、语境、情感——〈氓〉教育札记》[J],载《语文月刊》,2016.3.
[4]陈士同《从称谓的改变看爱情的凋谢》[J],载《散文百家(新语文活页)》,2015.1.
此文由 科学育儿网-资讯编辑,未经允许不得转载!: 科学育儿网 > 资讯 » 氓,大众的称谓 新解《氓》中称谓改变的含义